Как заканчивать письма, чтобы оставить о себе приятное впечатление. Ох уж эти иностранцы, или как подписать письмо на английском Чем закончить письмо

Подписаться
Вступай в сообщество «tearespect.cc»!
ВКонтакте:

Вы пишите деловые письма на английском каждый день? Или только изучаете азы официальной переписки на курсах по бизнес английскому? Наша подборка полезных фраз и выражений научит вас составлять правильные деловые письма на английском и поможет разнообразить вашу речь.

Благодаря деловому этикету общеизвестно, что клиентов нужно приветствовать в начале письма и прощаться в конце. Проблемы начинаются при составлении основной части письма? Как, к примеру, сказать заказчикам, что груз задерживается, или как намекнуть, что было бы неплохо получить деньги за оказанные услуги? Обо всем этом можно грамотно рассказать, если использовать правильные «заготовки» к различным ситуациям. С такими «заготовками» составление писем будет простой и приятной задачей.

Начало письма или как начать переписку на английском

В начале каждого делового письма, сразу после приветствия, вам необходимо объяснить, ради чего вы вообще все это пишите. Возможно, вы хотите что-либо уточнить, получить дополнительную информацию или же, к примеру, предложить свои услуги. Во всем помогут следующие фразы:

  • We are writing - Мы пишем, чтобы…
  • To confirm ... – подтвердить…
    - to request ... – запросить…
    - to inform you that ... – проинформировать вас, что…
    - to enquire about ... – узнать о…

  • I am contacting you for the following reason... – Я пишу вам со следующей целью / Я пишу вам для того, чтобы…
  • I would be interested in (receiving/ getting information) – Я был бы заинтересован в (приобретении/получении информации)

Установление контактов или как сказать собеседнику откуда вы о нем знаете

Иногда стоит напомнить деловому партнеру, когда и как вы в последний раз виделись или обсуждали свое сотрудничество. Может быть, пару месяцев назад вы уже писали деловое письмо на эту тему, или, возможно, вы встретились на конференции неделю назад и тогда уже начали вести переговоры.

  • Thank you for your letter regarding ... – Спасибо за ваше письмо на тему….
  • Thank you for your letter of May 30. – Спасибо за ваше письмо от 30 Мая.
  • In reply to your request, ... – В ответ на вашу просьбу..
  • Thank you for contacting us. – Спасибо, что написали нам.
  • With reference to our conversation on Tuesday... – Относительно нашего разговора во вторник…
  • In reference with your recent letter – Что касается недавно полученного от вас письма…
  • It was a pleasure meeting you in New-York last week. – Было очень приятно с вами встретиться в Нью-Йорке на прошлой неделе.
  • I would just like to confirm the main points we discussed yesterday – Я хотел бы подтвердить основные пункты, которые мы вчера обсудили.

Выражение просьбы или как тактично попросить собеседника на английском

В деловых письмах иногда приходится о чем-то просить партнеров. Иногда вам нужна отсрочка, а иногда дополнительные образцы материала. Для выражения всего этого в деловом английском есть свои устоявшиеся фразы.

  • We would appreciate it if you would ... – Мы были бы очень признательны, если бы вы…
  • Could you please send me/ tell us/ let us... – Не могли бы вы послать мне/сказать нам/ разрешить нам
  • It would be helpful if you could send us ... – Нам бы очень помогло, если бы вы могли нам послать…
  • I would appreciate your immediate attention to this matter. – Я буду благодарен вашему безотлагательному вниманию по этому вопросу.
  • We would be grateful if you could ... – Мы были бы благодарны, если бы вы могли…

Жалобы на английском или как дать понять, что вы не довольны

К сожалению, часто бывает так, что нам что-то не понравилось. Но при составлении деловых писем мы не можем дать волю чувствам и прямым тестом сказать, что мы думаем о компании и ее услугах. Необходимо использовать деловой английский и аккуратно высказать свое недовольство. Так мы сможем сохранить делового партнера и немного выпустить пар. Стандартные фразы деловой переписки, которые в этом помогут:

  • I am writing to complain about ... – Я пишу, чтобы пожаловаться о…
  • I am writing to express my dissatisfaction with ... Я пишу, чтобы выразить свое недовольство в связи с …
  • I am afraid there may be a misunderstanding… - Я боюсь, возникло непонимание…
  • I understand it is not your fault, but… - Я понимаю, что это не ваша ошибка, но…
  • We wish to draw your attention to … . – Мы хотим обратить ваше внимание на

Как сообщать плохие или хорошие новости в деловых письмах на английском

В бизнес переписке часто бывает так, что нам приходится огорчать клиентов. Стоит сделать это изящно, чтобы не разозлить партнера еще больше.

Плохие новости

  • I am afraid that I must inform you that … – Я боюсь, что мы должны проинформировать вас, что…
  • Unfortunately we cannot / we are unable to ... - К сожалению, мы не можем/мы не в состоянии
  • We regret to inform you that ... - Мы с сожалением сообщаем вам, что…
  • I"m afraid it would not be possible to ... – Я боюсь, что будет невозможно…
  • After serious consideration we have decided to ...- После серьезного рассмотрения, мы решили, что…

Хорошие новости

К счастью, иногда все складывается удачно, и мы можем порадовать своих клиентов хорошими новостями

  • We are pleased to announce that ... – Мы с удовольствием сообщаем, что…
  • It is our pleasure to announce that … - Имеем удовольствие сообщить, что…
  • I am delighted to inform you that .. – Я с удовольствием информирую вас…
  • You will be pleased to learn that ... – Вы обрадуетесь, когда узнаете, что…

Извинения или как не разгневать клиента еще больше

Конечно, в бизнесе часто бывают накладки. И за них приходится извиняться именно вам. Будьте дружелюбны, войдите в положение собеседника. Помните, что лучше несколько раз извиниться, чем потерять ценного клиента.

  • I regret any inconvenience caused by... Мы сожалеем о всех неудобствах, вызванных…
  • Please accept our sincere apologies. – Пожалуйста, примите наши искренние извинения.
  • I would like to apologize for the delay /inconvenience... – Я хочу извиниться за задержку/неудобство
  • Once again, please accept my apologies for ... – Еще раз примите мои извинения за…

Деньги или как показать партнеру, что пришло время платить

Иногда хочется написать прямым текстом, что пришло время платить. Но в бизнес-переписке так поступать нельзя. Вместо этого приходится употреблять более мягкие конструкции, за которыми стоит все тот же жесткий вопрос.

  • According to our records ... – Согласно нашим записям…
  • Our records show that we have not yet received payment of ... – Наши записи показывают, что мы еще не получили оплату за…
  • We would appreciate if you cleared your account within the next days. – Мы будем благодарны, если вы рассчитаетесь в ближайшие несколько дней.
  • Please send payment as soon as possible/ promptly – Пожалуйста, вышлите нам оплату как можно скорее.

Вежливость в переписке или как намекнуть на новые встречи

С бизнес-партнерами не стоит прощаться окончательно. Даже после окончания проекта, вам лучше сохранить отношения для следующих заказов.

До скорой связи

В конце деловых писем на английском зачастую будет уместно между строк напоминать партнеру, когда вы в следующий раз ждете от него информации.

  • I look forward to seeing you next week. – Жду нашу встречу на следующей неделе
  • Looking forward to receiving your comments, - С нетерпением жду ваши комментарии.
  • I look forward to meeting you on the (date). – Жду нашу с вами встречу (дата).
  • An early reply would be appreciated. – Я буду признателен за ваш быстрый ответ

До новой встречи

После удачного заказа стоит написать заказчику небольшое письмо на английском, сообщающее о том, что вы не против нового проекта с ним.

  • I would be happy to have an opportunity to work with your firm again. – Я буду рад возможности снова поработать с вашей фирмой.
  • We look forward to a successful working relationship in the future. – Мы будем рады успешным рабочим взаимоотношениям в будущем.
  • We would be pleased to do business with your company. – Мы с радостью будем иметь бизнес с вашей компанией.

Конечно, деловой английский – это не всегда легко. К счастью, наша подборка бизнес-фраз должна существенного облегчить вашу задачу. Теперь на составление письма у вас уйдет намного меньше времени. Так что выбирайте нужные фразы, дополняйте своей информацией и радуйте начальника красивыми бизнес-письмами на английском языке.

  • Шутикова Анна

  • Для начала, дорогие читатели, давайте определимся с целями нашего урока. Итак, мы должны определить, что такое личное письмо и чем оно отличается от делового письма, изучить его структуру, и самое главное — научиться самостоятельно писать письмо другу на английском языке используя готовые шаблоны.

    Люди пользуются письмами в качестве способа обмена информацией по всему миру. Письма могут быть написаны друзьям, родственникам, знакомым или людям с которыми мы мало знакомы, например, бизнес — партнерам. Именно от того к кому обращено ваше письмо и зависит его принадлежность к деловой или же к личной переписке, а уже от его принадлежности зависит форма, структура и стиль написания вашего письма. С правилами написания деловых писем вы могли ознакомиться в нашей предыдущей статье письмо на английском языке , а сейчас мы ознакомимся с особенностями написания писем личного характера на английском языке.

    Итак, дружественные или личные письма, как правило, адресуются людям, с которыми вы лично знакомы (друзья, родственники, любимые). Язык написания таких писем может иметь разговорный просторечный характер. К примеру, очень часто употребляются местоимения 1- го и 2- го лица (я, ты). Не исключено использование диалектных слов, жаргонных слов, восклицаний, междометий, просторечий, модальных глаголов, ласкательных форм и т. д. В личных письмах вы можете свободно высказывать свое мнение, т. е. субъективная оценка кокой-либо ситуации не запрещена. Личные письма могут носить яркую эмоциональную окраску. Как видите, дружественная переписка не имеет таких строгих стилистических ограничений как деловая.

    Что касается структуры личного письма на английском языке, то по форме она практически не отличается от делового письма, просто некоторыми пунктами на ваше усмотрение можно пренебречь. Со структурой письма вы можете ознакомиться в статье «Учимся правильно писать письма на английском языке». Если же вы должны написать личное письмо другу на английском языке, к примеру, на экзамене, то конечно же формой письма пренебрегать нельзя.

    Пошаговая структура письма с фразами-шаблонами

    Итак, личное письмо другу на английском языке должно обязательно включать в себя по всем правилам 5 пунктов:

    1-ый пункт это «шапка» письма, т. е. адрес отправителя и дата. (Heading: address and date)
    Адрес пишется в верхнем правом углу и имеет следующую последовательность: номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна. Ни запятых, ни точек не ставить.

    46 Riverview Park
    New York 542 210
    USA
    15th February, 2008

    На следующей строке или через строку сразу под адресом пишется дата. Возможны несколько вариантов написания:

    12 May, 2014
    May 12th, 2014
    May 12, 2014
    12th May, 2014

    2-ой пункт это «обращение». (salutation or greeting) Обращение пишется на новой строке слева. После обращения, как правило, ставится запятая.
    Очень часто обращение начинается со слова Dear +имя человека, к которомy вы пишете.

    Dear Rima, Dear Karan
    Dear Daddy, Dear Mammy
    Dear Uncle Ray
    Dear Mr. Green

    Возможны разнообразные варианты. Все зависит от того, кому вы пишете.

    My dear Jim
    Dearest
    My darling
    Или просто — Hello, my dear Olya

    3-й пункт это «основной текст письма». (body/ message)
    Первый абзац основного текста это вступление или вводное предложение (opening sentence), где вы можете поблагодарить друга за предыдущее письмо, рассказать, почему так долго не писали, или же просто написать, что вы очень рады были узнать от своего друга новости. Примерно это выглядит так:

    I’m writing to (thank/ tell/ ask/ congratulate/ apologize/ etc.) — Я пишу тебе, чтобы (поблагодарить, сказать, спросить, поздравить, выразить сожаление и т. д.)
    I’m writing to thank you very much for the nice post card… — Я пишу тебе, чтобы поблагодарить за прекрасную открытку…
    Many thanks for your letter… — Большое спасибо за твое письмо…
    I was very glad to get your letter… — Я был очень рад получить твое письмо…
    Thanks for your recent letter. It was good to hear from you… — Спасибо за твое последнее письмо. Я был рад узнать от тебя…
    I’ve been meaning to write to you for ages but somehow just haven’t been able to find the time I really should have written sooner…- Я собирался написать тебе давным-давно, но как-то все не находил время, я действительно запоздал с ответом…
    I’m sorry I haven’t written for so long but I’ve been really busy with…- Извини, что так долго не писал, но я действительно был занят…
    I must apologize for nоt writing earlier…- Я должен извиниться за то, что не написал раньше…
    I’m sorry I’ve taken such a long time to reply to your last letter…- Извини что это заняло у меня так много времени, чтобы ответить на твое последнее письмо…

    Во втором абзаце вы можете ответить на вопросы вашего друга. Если вы пишете письмо другу на английском языке в качестве задания на экзамене, то обычно в задание указываются вопросы, на которые вы должны ответить.

    You are asking me about… I"ll do my best to answer your questions. — Ты спрашивал меня о… Я постараюсь ответить на твои вопросы.
    That’s about all I can tell you on this problem. — Это все что я могу тебе сказать по этому поводу.

    В третьем и четвертом абзаце вы рассказываете о событиях в вашей жизни, делитесь новостями и задаете свои вопросы другу.

    Неге is some news about … — У меня есть новости о…
    I think you are studying hard now. Have you already chosen the university where you are going to apply? Will it be difficult to study there? — Думаю, что ты сейчас усиленно учишься. Ты уже выбрал университет, в который будешь поступать? Там будет сложно учиться?
    How has your summer been? — Как прошло твое лето?
    What have you been up to? — Что интересного у тебя произошло?
    Are you playing any sports? — ТЫ занимаешься каким-нибудь спортом?
    Have you been traveling? — Ты путешествовал?
    I am preparing for entrance exams to the university. — Я готовлюсь к вступительным экзаменам в университет.
    We are going to travel to Turkey. — Мы собираемся съездить в Турцию.

    Пятый абзац это заключительное предложение (closing sentence), где вы подводите свое сообщение к завершению и можете пожелать успехов, попросить о чем-то или выразить надежду на что-то. Также можно написать, что вы куда-то спешите или вам пора куда-то идти.

    Anyway, I must go and get on with my work. — В любом случае, я должен идти работать дальше.
    Well, got to go now. — Ну, пожалуй все.
    I’ve got loads of homework to do tonight. — У меня на сегодня целая куча домашней работы.
    I must finish my letter because it is very late and I must go to bed (because my Mum is calling me / because I have to do my homework). — Я заканчиваю свое письмо, потому что уже поздно и мне пора спать (потому что моя мама зовет меня/ потому что мне нужно делать уроки)
    Hope to hear from you soon. — Надеюсь скоро получить известие от тебя.
    Drop me a line when you are free. — Напиши мне пару строк, когда будешь свободен.
    Looking forward to hearing from you. — С нетерпением жду ответа от тебя.
    Write soon. — Напиши как можно скорее.
    See you soon! — Скоро увидимся!
    Do keep in touch! — Будем на связи!
    Don’t forget to write! — Не забудь ответить!
    Looking forward to seeing you. — С нетерпение жду встречи с тобой.
    Write back to me soon. — Ответь как можно скорее.
    Let me know what happens. — Дай мне знать о происходящем.
    I hope this advice is of some help to you. — Надеюсь что мой совет будет для тебя полезным.

    4-ый пункт это заключительная вежливая фраза (subscription/ closing). После заключительной фразы обязательно ставится запятая.

    Love,
    Best wishes,
    All the best,
    Yours,

    5-ый завершающий пункт это ваша подпись (signature). Подпись вы ставите на следующей строке под заключительной фразой без точки.

    Итак, как вы заметили, письмо другу на английском языке имеет такую же структуру, как и деловое письмо. Основное различие заключается в стилистике языка. Именно поэтому шаблонные фразы для личного и делового письма совершенно разные.

    Хочу дать вам еще пару советов для успешного написания письма другу на английском языке. Для того, чтобы текст получался цельным и хорошо звучал, используйте слова связки и союзы: just now, and, at all, but, that’s why, also, as for me, maybe, though, so, not only, to tell the truth, besides, now, first, also, finally, but, however, so that, such as, for example as, because, when, while, Well, Right… Используйте краткие формы глаголов: I’ve, there’s, I’d…

    Если словарный запас по английскому языку у вас не так уж велик, вы все равно с легкостью можете справиться с таким заданием, как написание письма другу на английском. Для этого вам придется визуально запомнить структуру письма и заучить уже готовый шаблон, который нужно будет дополнить парой предложений.
    Вы можете сами составить шаблон, используя фразы, которые мы подобрали для каждого пункта.

    Шаблон письма другу на английском языке

    46 Riverview Park
    New York 542 210
    USA

    My dear Jim,
    Thanks for your letter. I’m sorry I haven’t written for so long but I’ve been really busy with…
    You are asking me about… I’ll do my best to answer your questions.(отвечаете на вопросы)
    Неге is some news about … (рассказываете новости)
    What have you been up to… (задаете свои вопросы)
    I must finish my letter because it is very late and I must go to bed. Hope to hear from you soon.
    Love,
    Mary

    Вот как просто написать письмо другу на английском, используя шаблонные фразы! Вам остается добавить пару предложений и письмо готово!

    Изучите приведённые ниже письма другу на английском языке с переводом, для того чтобы лучше понять структуру таких писем.

    Примеры письма на английском языке с переводом

    46 Riverview Park
    Glentown
    Dublin 23

    Dear jim,
    How are things in Wicklow? I have not seen you for ages so I decided to write and give you all the news from Glentown.
    The football team is doing really well this season. We have reached the semi- final of the Cup. The new goalkeeper we got after you left is great. He has not let in a goal in the last three matches.
    My sister, Sandra, Has just had a baby girl, so I am now an uncle. Maybe I will be able to make some money from baby- sitting and then I can come down on the train to visit you.
    Write soon and let me know all the news.

    Your friend,
    Martin

    46 Ривервью Парк
    Глентаун
    Дублин 23

    Дорогой Джим,
    Как дела в Уиклоу? Я не видел тебя целую вечность, поэтому решил написать тебе и рассказать все новости Глентауна.
    Футбольная команда действительно преуспевает в этом сезоне. Мы добрались до полуфинала Кубка. Новый вратарь, который присоединился к нам после того, как ты уехал, великолепен. Он не пропустил ни одного гола в последних трех матчах.
    У моей сестры, Сандры, совсем недавно родилась девочка, так что я теперь дядя. Возможно я смогу заработать немного денег в качестве няньки, и приехать поездом к тебе в гости.
    Ответь мне как можно скорее и расскажи все новости.

    Твой друг,
    Мартин

    12 Hill Drive
    Navan
    Co. Meath

    Dear Susan,
    I hope all is well with you. It has been ages since we saw you here in Meath.
    I am writing to ask you to come and stay with us the weekend of the 6thJune. We are having a little get together because John is going to Australia for a year. It would be lovely for him to see you before he goes, you are his godmother after all. Let me know if you can make it, don’t worry if not, any weekend before then is fine.
    We are all in good form here. Very busy trying to get John organised. I will miss him while he’s away.
    I do hope all the family are well.

    12 Хилл Драйв
    Наван
    Графство Мит

    Дорогая Сьюзен,
    Я надеюсь, что у тебя все хорошо. Прошла целая вечность с тех пор, как мы видели тебя здесь, в Мите.
    Я пишу, чтобы попросить тебя приехать и погостить у нас в выходные 6-го июня. Мы собираемся все вместе, потому что Джон уезжает в Австралию на год. Для него было бы прекрасно, увидеться с тобой до отъезда, в конце концов ты- его крестная мать. Сообщи мне, если у тебя получится приехать, если нет- то не волнуйся, можешь приехать в любые выходные дни до того, как он уедет.
    У нас все хорошо. Постоянно заняты, пытаясь собрать Джона в поездку. Я буду очень скучать по нему, когда он уедет.
    Я правда надеюсь, что у твоих домашних все нормально.

    С любовью,
    Мэри

    12 Hilly Drive
    Navan
    Co. Meath

    Dear Susan,
    I am writing to say thank you for the lovely flowers. I can’t believe you remembered my birthday! You are so thoughtful.
    We are all in good form here. I do hope all the family are well. Paul is starting a new job next week. I hope to get down to Cork to visit you soon.
    Thanks again.

    12 Хилл Драйв
    Наван
    Графство Мит

    Дорогая Сьюзен,
    Я пишу, чтобы поблагодарить тебя за прекрасные цветы. Я не могу поверить, что ты вспомнила про мой День Рождения! Ты такая внимательная.
    У нас все хорошо. Я надеюсь, что у всех также все в норме. Пол приступает к новой работе на следующей неделе. Я думаю в скором времени приехать к вам в гости в Корк.
    Еще раз большое спасибо.

    С любовью,
    Мэри

    46 Riverview Park
    New York 542 210
    USA

    Hi Sophie,
    I’m writing this from the cutest little café in New York! Mum’s been making sure we don’t miss one sight in the whole city, so we’ve been walking practically all day. So far we’ve seen Times Square, Broadway, Central Park and The Plaza. I caught a glimpse of the Statue of Liberty but we’re going to go and see it properly tomorrow!
    The streets are super busy here and everyone looks amazing in their winter coats and hats. I had to buy mittens today! I miss being able to feel my fingers!
    Hope you’re enjoying your holidays.
    Miss you times a million, see you back in Adelaide on the 20th!

    Love,
    Ashley

    PS: I’m bringing you back a souvenir!

    46 Ривервью Парк
    Нью-Йорк
    США

    Привет Софи,
    Я пишу тебе сейчас из самого милого небольшого кафе в Нью-Йорке! Мама делает все возможное, что бы мы ни в коем случае не пропустили что-нибудь интересное из того что есть в городе, таким образом, мы провели на ногах практически весь день. До сих пор мы уже успели увидеть Таймс-Сквер, Бродвей, Центральный парк и Площадь. Я мельком увидел Статую Свободы, но мы собираемся изучить ее должным образом завтра!
    Улицы здесь супер оживленные, и все выглядят удивительными в своих зимних пальто и шляпах. Сегодня я должен был купить рукавицы! Я теряю способность чувствовать свои пальцы!
    Надеюсь что ты получаешь удовольствие от своего отпуска.
    Безумно по тебе скучаю, увидимся снова в Аделаиде 20-го числа!

    С любовью,
    Эшли

    PS: Я привезу тебе сувенир!

    12 Tulip Road
    Flowertown
    Dublin 20

    Dear Sally,
    How are you settling down in your new school in Cork? Our class is quite different since you left. It’s much quitter for a start. All the teachers are remarking on it!
    We had an English test yesterday. When Mrs. Byrne came in today with the results she was so mad there was nearly smoke coming out of her ears!
    Phil Martin and Sandra Byrne have split up. Phil is really down in the dumps. But otherwise everybody is in great form. We are all going down to the club in the Sports Centre on Friday night. It’s a pity you won’t be with us.
    Write soon and tell us all about Cork. Goodbye for now.

    12 Тулип Роад
    Флауэтаун
    Дублин 20

    Дорогая Салли,
    Как ты устроилась в своей новой школе в Корке? Наш класс очень изменился после того, как ты уехала. Очень многие стали лениться. Все учителя это замечают!
    Вчера у нас был тест по английскому языку. Когда г-жа Бирн пришла сегодня с результатами, она была так рассержена, что казалось вот- вот и у нее из ушей повалит дым!
    Фил Мартин и Сандра Бирн разбежались. Фил ходит сейчас как в воду опущенный. Но во всем остальном у нас все нормально. Мы собираемся сходить в клуб в Спортивном центре в пятницу ночью. Жаль, что тебя не будет с нами.
    Напишите как можно скорее и расскажи о Корке. Ну что-ж, пока.

    С любовью,
    Джо

    2 West Road
    Violetville
    Cork

    Dear Joe,
    Greetings from Cork! Now that we have settled in our new house I am having a house- warming party to celebrate.
    I am inviting some of the gang from Dublin and some of my new school friends from Cork.
    The fun begins at 9 pm on Saturday, 3th March. Why not come down on Friday night and stay for the weekend? I have asked Sandra and Brian to stay over also.
    The train leaves Dublin at 4.15 pm and arrives in Cork at 7.30 pm.

    Переписка — один из самых важных способов общения людей во всем мире. С ее помощью можно решить любой вопрос: рабочий, коммерческий, личный. Это часто экономит время, ведь нам не нужно ожидать человека, чтобы с ним поговорить (пусть лучше письмо ждет его в ящике).

    К счастью, сегодня нам не приходится долго ждать, и письмо можно отправить молниеносно благодаря интернету. Однако, чтобы избежать позора, важно знать, как правильно его написать на английском языке. Отбросим официоз и поговорим о приятном — сегодня пишем письмо другу.

    Example of a friendly letter

    Dear Paul,
    Thank you for your letter! I"m glad to hear that you"ve passed your driving test! Congratulations!

    I"m sorry I haven"t written for such a long time. I"ve been really busy with my new project. By the way, thank you for your brilliant idea. I really had the best presentation last time. I really appreciated your advice.

    As for your question, I think all you have to do is just regular exercises. Don"t be lazy and try to find at least 20-30 minutes for your health every day. There is a rule of 30 minutes a day: if you do something at least 30 minutes a day you will have a result at the end of the week. For example, if you read 50 pages during this time, at the end of the week you"ll have total of about 350 pages. If we say that we don"t have enough time for it (as we usually do) we have 0 result at the end of the week. Besides, they say that it takes 21 days to form a new habit. So all you have to do is to take the bull by the horns and try it for just 3 weeks.

    Unfortunately, I need to come back to my project. I hope my advice was helpful.

    Hope to hear from you soon.

    Take care,
    Victor

    Пример письма другу

    Спасибо за твое письмо!
    Я рад узнать, что ты сдал на права! Поздравляю!
    Извини, что не писал тебе долгое время. Я был очень занят со своим новым проектом. Кстати, спасибо за отличную идею. У меня действительно была прекрасная презентация в прошлый раз. Я действительно оценил твой совет.
    Что касается твоего вопроса, мне кажется, все, что тебе нужно делать, это просто регулярные упражнения. Не ленись и старайся находить хотя бы 20-30 минут в день для своего здоровья. Существует правило 30 минут в день: если ты делаешь что-то хотя бы 30 минут в день, в конце недели у тебя будет результат. Например, если ты читаешь 50 страниц в течение этого времени, к концу недели у тебя будет уже 350 страниц. Если мы говорим, что у нас нет на это времени (как мы обычно делаем), у нас будет нулевой результат в конце недели. К тому же, говорят, нужно 21 день, чтобы сформировать новую привычку. Поэтому всё, что тебе нужно сделать, это взять быка за рога и пробовать в течение 3-х недель.
    К сожалению, мне нужно возвращаться к своему проекту. Надеюсь, мой совет был полезен.
    Надеюсь на скорый ответ.

    Что такое неформальное английское письмо?

    Такое письмо также используется чтобы спросить какую-то информацию, поздравить с праздником, попросить совета/дать совет. Дружеское письмо может быть написано как старому другу, так и новому, неизвестному другу. Тон письма должен показывать вашу любовь и заботу о друге.

    Как начать неформальное письмо?

    Как и любой другой вид письма, неофициальное содержит определенные обязательные части. Конечно же это приветствие и прощание. Начните со слова Dear (дорогой) + имя человека, которому пишете. Также (особенно в е-мейлах) можно начать со слова Hi + имя человека.

    Например: Dear Bob , или Hi Bob . Не обращайтесь к человеку по фамилии или Mr, Mrs . Это звучит слишком официально и даже нелепо в сочетании с Dear .

    В неофициальном письме часто ставят запятую после имени, а сам текст письма начинается с новой строки. В таком случае важно сохранить стиль, то есть, если вы использовали запятую в начале, то повторите этот прием в конце письма, прощаясь.

    О чем писать в неформальном письме?

    • How are you? - Как дела?/ Как ты?
    • How is your family? - Как твоя семья?
    • Thank you/Many thanks for your (recent/last) letter/postcard. - Спасибо/Премного благодарен за (недавнее/последнее) письмо / открытку.
    • I hope you are well. - Надеюсь, ты впорядке.
    • I was so surprised to hear that... - Я был удивлен услышать, что...
    • It was good / nice / great to hear from you again. - Было хорошо / приятно / прекрасно получить весть от тебя снова.

    Если давно не общались, подойдут следующие фразы:

    • It"s ages since I"ve heard from you. I hope you"re well/you and your family are well. - Лет сто ничего не слышал от тебя. Надеюсь, ты в порядке/ты и твоя семья в порядке.
    • I"m sorry I haven"t written/haven"t been in touch for such a long time. - Извини, что не писал/не поддерживал связь так долго.

    Примеры фраз и варианты писем на английском

    Если друг писал о новостях:

    • Glad to hear that… - Рад слышать, что…
    • Great news about… - Отличные новости о...
    • Sorry to hear about… - Жаль услышать о...
    • I thought you might be interested to hear about/know that… - Я подумал, тебе могла бы быть интересно услышать о/узнать, что…
    • Listen, did I tell you about …? You"ll never believe what… - Слушай, я тебе рассказывал о...? Ты никогда не поверишь, что…
    • By the way, have you heard about / did you know that…? - К стати, ты слышал о / ты знал, что…?
    • Oh, and another thing… This is just to let you know that … - О, и еще одно… Просто, чтобы ты знал, что...

    Извиняемся:

    • I"m really sorry that I forgot to send you a birthday card but I was busy with my new job. - Прости, мне очень жаль, что я забыл отправить тебе открытку на день рождения, но я был занят новой работой.
    • I"m writing to apologise for missing your party but I"m afraid I was with flu. - Пишу, чтобы извиниться, что пропустил твою вечеринку, но, боюсь, у меня был грип.

    Приглашаем:

    • Could you let me know if you can come / you"d like to join us? - Мог бы ты дать мне знать, сможешь ли ты прийти/хотел бы ты присоединиться к нам?
    • I was wondering if you"d like to come on holiday with us. - Мне интересно, хотел бы ты поехать с нами на каникулы.
    • I"m / We"re having a party on Saturday 13th and I / we hope you"ll be able to come. - Я / Мы устраиваем вечеринку в субботу 13-го и надеемся, тебе удастся прийти.

    Отвечаем на приглашение:

    • Thank you very much for your invitation. I"d love to come. - Большое спасибо за приглашение. Я бы с удовольствием пришел.
    • Thank you for inviting me to… but I"m afraid I won"t be able to… - Спасибо за приглашение на… но, боюсь, я не смогу...

    Спрашиваем:

    • I"m writing to ask for your help/you (if you could do me) a favour. - Пишу тебе, чтобы попросить о помощи / (смог бы ты оказать мне) об услуге.
    • I wonder if you could help me/do me a favour. - Мне интересно, смог бы ты мне помочь / оказать услугу.
    • I"d be very / really / terribly grateful if you could… - Я был бы очень / действительно / ужасно благодарен, если бы ты мог.

    Благодарим:

    • I"m writing to thank you for your hospitality/the wonderful present. - Пишу тебе, чтобы поблагодарить тебя за гостеприимство/замечательный подарок.
    • It was so kind of you to invite me to stay with you. - Это было так мило с вашей стороны пригласить меня остаться с вами.
    • I really appreciated all your help/advice. - Я действительно ценю твою помощь/совет.

    Поздравляем/желаем удачи:

    • Congratulations on passing your exams/your excellent exam results! - Мои поздравления с успешной сдачей экзаменов/твоими отличными результатами!
    • I wish you good luck/Good luck in/with your exams/your interview. - Желаю тебе удачи/Удачи в/на экзаменах/собеседовании.
    • Don"t worry, I"m sure you"ll do well/pass. - Не волнуйся, я уверен, тебе всё удастся / сдашь.
    • Why don"t you…? - Почему бы тебе не…?
    • Maybe you could…? - Возможно ты мог бы…?
    • How about…? - Как насчет…?
    • You can"t leave Moscow without... (doing sth) - Ты не можешь покинуть Москву не... (сделав чего-то)
    • I"m sure you will enjoy... (doing sth). If you like, we can… - Я уверен, тебе понравится... (делать что-то). Если хочешь, мы можем...

    Как закончить неофициальное письмо?

    Конечно же после того, как мы всем поделились, обо всем рассказали, на все вопросы ответили, нужно логически закончить письмо, нельзя его просто оборвать. Для этого у нас также есть некоторые заготовочки, традиционные фразы.

    Скажите, почему вы заканчиваете письмо:

    • Unfortunately, I need to / have to go. - К сожалению, мне нужно / я должен идти.
    • It"s time to finish. - Пора заканчивать.
    • Anyway, I must go and get on with my work! - В любом случае, мне нужно идти и справляться с работой.

    Передайте привет или скажите о следующей встрече/письме:

    • Give my love / regards to... / Say hello to.. . - Передавай привет...
    • Anyway, don"t forget to let me know the dates of the party. - В любом случае, не забудь сообщить мне о датах вечеринки.
    • We must try and meet up soon. - Нужно постараться встретиться скоро.
    • I can"t wait to hear from you. - Не могу дождаться вестей от тебя.
    • Look forward to seeing you again. - С нетерпением жду встречи с тобой снова.
    • Hope to hear from you soon. - Надеюсь, скоро услышимся.
    • See you soon. - До скорой встречи

    И в заключение не забываем о традиционном пожелании с новой строки

    • Love,/Lots of love, - С любовью,
    • All the best, - Всего наилучшего,
    • Take care, - Береги себя,
    • Best wishes, - С наилучшими пожеланиями.
    Полезные слова-связки

    then
    - затем
    after it/that - после этого / того
    though - хотя
    so - итак, поэтому
    that"s why - поэтому, вот почему
    besides - кроме того
    nevertheless - тем не менее
    anyway - в любом случае, так или иначе
    fortunately - к счастью
    unfortunately - к сожалению
    БОНУС!

    Хочешь завести себе англоязычного товарища, которому сможешь писать на английском, а затем и вовсе встретиться с ним лично и пообщаться? И совершенно не важно откуда ты — из Мариуполя , Николаева , Львова или Кривого Рога ! Учи английский вместе с EnglishDom и открывай для себя новые горизонты!

    Большая и дружная семья EnglishDom

    Зарождение письменности в Шумере, Египте и Китае обусловило развитие особой системы мышления, которая помогала передавать эмоции и чувства. Сегодня писать умеют практически все.

    Но не каждый может похвастаться тем, что на все 100% знает, как это делать правильно.

    Мы не можем представить жизни без электронного письма. Почтовые голуби остались в прошлом, о каретах и повозках мы читаем только в книгах, а вот интернет помогает нам общаться. К слову, первым человеком, который написал электронное письмо, был Рей Томлинсон. Он работал программистом и в 1971 году совершил прорыв в написании писем в глобальной сети интернет.

    С появлением письменности возникли и правила оформления письма. Конечно, во многих странах они отличаются друг от друга. Но не забывайте, что при написании письма на английском нужно знать некоторые особенности, иначе Вас могут понять неправильно.

    • Письмо личного характера может содержать различные фразы, каждая из которых несет свой смысл, например:

    Always – всегда (твой, твоя)
    Best wishes – с наилучшими пожеланиями
    Your friend – твой друг (твоя подруга)
    Affectionately – с любовью
    Yours always – всегда твой (Ваш)
    Much love – с любовью
    See you soon – до скорого
    All my love – со всей любовью
    Eternally yours – всегда Ваш (твой)
    See ya (ya – сокращение от you) – увидимся
    Cheers – пока (употребляется в Британии)
    Hugs and kisses или распространенное XOXO

    История происхождения ХОХО началась еще в средние века. При подписании контрактов необходимым явлением был знак Х, который свидетельствовал о действительности подписания контракта. Позже в Великобритании письма стали подписывать «смеющимся» знаком, который обозначал hugs – объятья (на которые указывает буква О) и kisses (о чем говорит буква Х, напоминающая двух целующихся людей).

    Если же Вам необходимо постоянно общаться с иностранцами при помощи электронных писем, советуем обратиться к разделу , где Вы найдете много интересного.

    18 156 737 0

    Работник любой сферы рано или поздно сталкивается с проблемой написания делового письма. Главный вопрос – как начать и как закончить? Многие сайты предлагают основные правила и примеры, уделяя мало внимания завершительной части документов.

    Письмо должно быть идеальным во всем. Даже малейшее несоблюдение правил может навредить вашему авторитету или престижу фирмы.

    В краткой форме предлагаем ознакомится с главными правилами деловых писем и более подробно остановимся на заключительной части официального письма.

    Вам понадобятся:

    Главные правила деловых писем

    1. Оформляя письмо, помните, что выражаете не собственный взгляд, а выступаете от имени юридического лица (учреждения, организации или предприятия).
    2. Вы обязаны четко представить результаты, которых нужно достичь с помощью этого письма, и эффективно использовать все возможности текста.
    3. Четко определите план изложения, выделив информацию на вступление, основную часть или концовку.
    4. Во вступлении, после обращения, подготавливаем адресата к восприятию. Это может быть краткое изложение событий, обусловивших возникновение документа. Основная часть содержит изложение сути проблемы с необходимой аргументацией (объяснение, цифровые расчеты, ссылки на законодательные акты).

    Более эффективный и простой для восприятия текст, в котором, сначала, изложены предложение, просьба или требование, потом – аргументация, а вступительная часть вообще отсутствует.

    Часть концовки - приложения

    Определенные документы имеют приложения, которые дополняют, разъясняют, или детализируют отдельные вопросы. О них обязательно отмечают в конце письма, отступая от последнего абзаца несколько строк.

    Способы оформления приложений:

    1) Приложения, о которых упоминается в тексте, то отметку об этом оформляют так:

    Приложение: на 5 стр., в 3 экз.

    2) Приложения, не указанные в тексте, необходимо перечислить, обязательно указав название, количество страниц в каждом приложении и количество экземпляров.

    Приложение: «Акт оценки стоимости незавершенного строительства», на 2 стр., в 3 экз.

    3) Иногда приложений несколько. Тогда они перечисляются по названиям и нумеруются. При большом количестве приложений отдельно составляется их список, а в письме после текста отмечают:

    Приложение: согласно списку на … стр.

    Копии документов приложите к письму в том порядке, в котором они были пронумерованы в приложении.

    Приложение, как правило, подписывают руководители структурных подразделений. В случае, когда приложения сброшюрованные, нет необходимости указывать количество страниц.

    Вежливость и корректность - основа концовки

    Есть различные варианты построения концовки. Это зависит от того, о чем говорилось в письме.

    Наиболее употребляемые примеры завершения:

    1) Повторить благодарность, оказанную в начале или просто поблагодарить за помощь:

    Еще раз благодарим Вас …
    Позвольте еще раз поблагодарить Вас …
    Хотим еще раз выразить свою искреннюю благодарность …
    Спасибо за помощь …

    2) Выразить надежды:

    Надеемся, что договоренность будет взаимовыгодной …
    Надеемся, что наше предложение заинтересует Вас …
    Рассчитываем на тесное и взаимовыгодное сотрудничество …
    Надеюсь, что вскоре смогу лично смогу встретиться с Вами …
    Надеюсь получить Ваш ответ в ближайшее время …

    3) Уверение адресата (обычно, психологически положительно действует на адресата):

    Уверяем, что Вы вполне можете рассчитывать на нашу поддержку…
    Мы будем рады сотрудничать с вами …
    Был бы рад сотрудничать с Вами и жду Вашего ответа …

    4) Просьба:

    Просим внимательно ознакомиться с материалами и дать ответ…
    Просим Вас срочно сообщить …
    Просим срочно принять меры по улучшению ситуации …
    Прошу позвонить мне в любое удобное для Вас время …

    5) Повторение уже высказанного извинения за неудобства:

    Еще раз прошу прощения за причиненные неудобства …
    Искренне просим прощения за эту вынужденную задержку с оплатой …

    Прощание

    1) В официальной переписке прощаться можно по-разному:

    С уважением…
    С уважением и наилучшими пожеланиями…
    С искренним к Вам уважением…
    Желаем успехов.

    2) Если вы хорошо знакомы с адресатом или успешно сотрудничаете с ним, то можете закончить письмо дружественными фразами (не панибратскими):

    Искренне Ваш…
    С наилучшими пожеланиями…
    С благодарностью и наилучшими пожеланиями.

    Заканчивать документ можно и не используя эти конструкции!

    Английские особенности завершения писем

    1. Обычно заканчивают официальное письмо так: Sincerely Yours (Искренне Ваш) или просто Yours (Ваш) и подписью, указывая под ней вашу фамилию и должность.
    2. Чтобы не ставить вашего партнера в трудное положение и не заставлять делать предположения относительно вашего пола, потрудитесь написать свое имя полностью, то есть не P.R.Dovzhenko, a Pavel Dovzhenko.

    Подпись

    Чиновники подписывают документы в пределах своей компетенции.

    Реквизит «подпись» состоит из наименования должности, инициалов и фамилии лица, подписавшего документ.

    Директор завода «Мрамор» (подпись) А.Б.Коваль

    Документы, которые заключаются в учреждениях, действующих по принципу единоначалия, подписывает одно должностное лицо (руководитель, заместитель или работник, которому это поручено).

    На документах коллегиальных органов (протоколах, решениях) ставят две подписи (главы и секретаря). Распоряжение подписывает руководитель.

    Две и больше подписи ставят на документах, за содержание которых отвечает несколько человек:

    • Денежно-финансовые документы подписывают руководитель учреждения и главный бухгалтер;
    • соглашения подписывают представители договаривающихся.

    Подписи нескольких лиц на документах располагают друг под другом в последовательности, соответствующей служебной иерархии.

    Директор (подпись) С.П.Антонюк
    Главный бухгалтер (подпись) В.Т.Дудко

    Если документ подписывает несколько лиц, занимающих одинаковую должность, их подписи необходимо располагать на одном уровне.

    Директор завода «Луч» Директор завода«Свет»
    (подпись) В.Р.Сахно (подпись) Л.П.Котов

    Подпись начинается с инициалов (ставятся перед фамилией), далее фамилия. Расшифровывание подписи в скобки брать не надо!

    Печать

    На некоторых документах, для закрепления юридической силы, ставят оттиск печати: договора, указы, заключения, .Оттиск должен захватывать часть наименования должности и личную подпись.

    Дата

    Дату ставят ниже подписи слева.

    Официальное письмо датируют днем его подписания или утверждения руководителем учреждения.

    Существует общепринятый порядок датировки:

    1. Элементы даты пишут в одной строке тремя парами арабских цифр в порядке последовательности: день, месяц, год;
    2. если порядковый номер дня или месяца является числом первого десятка (от 1 до 9), то перед ним ставят ноль: 03.01.15 .
    3. Слово год, сокращение г . не ставят.
    • По окончании, проверьте письмо на грамматические ошибки и проследите, нет ли ничего лишнего.
    • Дайте прочитать письмо коллеге или, если возможно, руководителю. Взгляд со стороны поможет определить недостатки, которые могли бы не заметить.
    • Не забудьте указать свой телефон/адрес электронной почты. Это часто оказывается необходимым для быстрого решения проблемы, указанной в письме.
    • Кроме общих универсальных требований и правил оформления, надо учитывать, что каждый вид документа имеет свои особенности оформления.

    Помните, что не все документы имеют полный перечень перечисленных выше реквизитов, а только определенный набор тех, которые обеспечивают юридическую силу и полноту именно это типа документа.

    Удачных вам сделок и желаемых ответов!

    Частые "вопросы-ответы"

      Что приятного написать в конце делового предложения?

      Не употребляйте в завершающей стадии слова и фразы, которые можно посчитать манипуляциями («надеемся на взаимовыгодное сотрудничество», «заранее спасибо за ответ», «будем ждать вашего ответного письма» и т.д.).

      Что писать в конце письма "с наилучшими пожеланиями" или "с уважением"?

      Однозначно, "с уважением", нужно придерживаться делового стиля общения.

      Что обычно пишут в конце письма, если просят скорее ответить?

      В деловом письме в этом роде ничего не пишут.

      Что написать в подписи электронного письма: "с уважением" или "с наилучшими пожеланиями"?

      "С уважением".

      Чем заменить подпись "с уважением"?

      " При всем уважении", "С почтением".

      Чем закончить письмо-презентацию?

      Поблагодарить за внимание.

      Как по-другому написать "хотел бы уведомить"?

      "Хотел бы сообщить", "известить", "проинформировать", "объявить", "довести до сведения".

      Фраза: "Закончу свой отчет словами", правильная?

    ← Вернуться

    ×
    Вступай в сообщество «tearespect.cc»!
    ВКонтакте:
    Я уже подписан на сообщество «tearespect.cc»